The other side
Song of the day;;
Des amours meurent, des amours naissent (Love dies, love is born)
Les siècles passent et disparaissent (Centuries pass and disappear)
Ce que tu crois être la mort (What you believe to be death)
C'est une saison et rien de plus (It's a season and nothing more)
Un jour lassé de cette errance (One day tired of this wandering)
Tu t'en iras, quelle importance (You will go away, whatever)
Car la terre tournera encore (Because the world will still turn)
Même quand nous ne tournerons plus (Even when we won't turn anymore)
Embrasse-moi, dis-moi que tu m'aimes (Kiss me, tell me that you love me)
Fais-moi sourire au beau milieu d'un requiem (Make me smile in the middle of a requiem)
Embrasse-moi, dis-moi que tu m'aimes (Kiss me, tell me that you love me)
Fais-moi danser jusqu'à ce que le temps nous reprenne (Make me dance until time takes back from us)
Ce qu'il a donné (What it gave to us)
Un an, deux ans, cent ans de bonheur (A year, two years, a hundred years of happiness)
Puis la vie te cuielle comme une fleur (Then life picks you like a flower)
Fais-moi marrer, j'en ai besoin (Make me laugh, I need it)
En attendant que sonne l'heure (While waiting for the time)
Un an, deux ans, cent ans à deux (A year, two years, a hundred years together)
Et puis uun jour on est tout seul (And then one day we're all alone)
On pleure mais on survit quand même (We cry but we still survive)
C'est la beauté du requiem (It's the beauty of a requiem)
Les étincelles deviennent des flammes (The sparks become flames)
Les petites filles deviennent des femmes (The little girls become women)
Ce que tu crois être la mort (What you believe to be death)
C'est un brasier et rien de plus (It's an inferno and nothing more)
Nos déchirures, nos déchéances (Our rips, our declines)
On pense qu'elles ont de l'importance (They're thought to be important)
Mais demain renaîtra le jour (But tomorrow the day will be reborn)
Comme si nous n'avions pas vécu (Like if we have not lived)
Embrasse-moi, dis-moi que tu m'aimes (Kiss me, tell me that you love me)
Fais-moi sourire au beau milieu d'un requiem (Make me smile in the middle of a requiem)
Embrasse-moi, dis-moi que tu m'aimes (Kiss me, tell me that you love me)
Fais-moi danser jusqu'à ce que le temps nous reprenne (Make me dance until time takes back from us)
Ce qu'il a donné (What it gave to us)
Un an, deux ans, cent ans de bonheur (A year, two years, a hundred years of happiness)
Puis la vie te cuielle comme une fleur (Then life picks you like a flower)
Fais-moi marrer, j'en ai besoin (Make me laugh, I need it)
En attendant que sonne l'heure (While waiting for the time)
Un an, deux ans, cent ans à deux (A year, two years, a hundred years together)
Et puis uun jour on est tout seul (And then one day we're all alone)
On pleure mais on survit quand même (We cry but we still survive)
C'est la beauté du requiem (It's the beauty of a requiem)
Des amours naissent, des amours meurent
Ce soir enfin je n'ai plus peur
Je sais que je t'aimerai encore
Quand la terre ne tournera plus
Des amours naissent, des amours meurent (Love is born, love dies)
Ce soir enfin je n'ai plus peur (Tonight I'm finally not afraid)
Je sais que je t'aimerai encore (I know that I will love you again)
Quand la terre ne tournera plus (When the world doesn't turn anymore)
Embrasse-moi, dis-moi que tu m'aimes (Kiss me, tell me that you love me)
Fais-moi sourire au beau milieu d'un requiem (Make me smile in the middle of a requiem)
Embrasse-moi, dis-moi que tu m'aimes (Kiss me, tell me that you love me)
Fais-moi danser jusqu'à ce que le temps nous reprenne (Make me dance until time takes back from us)
Ce qu'il a donné (What it gave to us)
Ce qu'il a donné (What it gave to us)
Ce qu'il a donné (What it gave to us)
Ce qu'il a donné (What it gave to us)
Ce qu'il a donné (What it gave to us)
--
Finaalissa, jossa tää Ranskan tän vuoden biisi sijoittui sijalle 12, osa näistä sanoista oli muutettu englanniksi, mutta mä olen aina tykännyt tästä versiosta enemmän, joten laitoin tämän.
Kommentit
Lähetä kommentti